Don de lenguas

Don de lenguas
22,00 €
Sense existències ara
Rep-lo a casa quan estigui a la venda per Missatger o Eco Enviament*
Las lenguas han sido dotadas de poderes extraordinarios: producen palabras que pueden
nombrar el mundo. Pero, a veces, pareciera que algunas lenguas lo hacen mejor que las otras.
¿Acaso será la mía insuficiente? ¿Y qué ocurre hoy con el inglés y su éxito mundial? J. M.
Coetzee dialoga en este libro escrito a dos manos con Mariana Dimópulos sobre asuntos
presentes y futuros que afectan nues¬tras ideas sobre las lenguas y nuestros usos de esta
herramienta primordialmente humana. El puntapié inicial es la versión castellana de El polaco,
los problemas de traducción suscitados por esta novela y la premisa de su autor de dar a
conocer sus escritos primero en español y luego en el original inglés. Pero este gesto de
Coetzee, al ser explorado, se descubre como el disparador de cuestionamientos sobre nuestra
relación con el lenguaje, el misterio de las palabras, los problemas del género y las intrincadas
formas en que las lenguas nos condicionan y nos permiten hablar, escribir y pensar. “Es
emocionante acceder al diálogo entre J. M. Coetzee y Mariana Dimópulos, cuyo fascinante
intercambio de ideas toca cada uno de los aspectos de la traducción, ya que esta ha moldeado
sus vidas y su arte. Don de lenguas es una crítica inteligente, conmovedora y sumamente
humana que revela lo difícil y maravilloso que puede ser habitar una lengua que no es la
propia.”