Lezioni sulla traduzione

Lezioni sulla traduzione
16,60 €
Sense existències ara
Rep-lo a casa en una setmana per Missatger o Eco Enviament*
Nell´89 Fortini tiene un ciclo di lezioni sulla traduzione all´Istituto Italiano per gli Studi filosofici a Napoli; saggista e poeta tra i più affermati e riconosciuti, la sua voce, anche come opinionista, gode di molta considerazione. Bravissimo e instancabile traduttore, sue sono le traduzioni di alcuni grandi classici, moderni e contemporanei: dal “Faust” di Goethe (per i Meridiani) a “Madame Bovary di Flaubert, da Bertolt Brecht a Simone Weil, fino alla “Metamorfosi” di Kafka o a “Zazie nel metrò” di Queneau. Quelle lezioni sulla traduzione rivivono oggi, grazie alla recentissima scoperta, effettuata presso l´Archivio Fortini di Siena, dei testi originali usati per gli incontri napoletani: un inedito assoluto. Fortini si rivela qui come uno dei pochissimi intellettuali italiani del Novecento ad avere avuto il coraggio di accompagnare la propria estesissima attività di traduttore con una riflessione altrettanto estesa e approfondita, tanto dal punto di vista storico che teorico, sul senso generale di questa pratica. Si tratta di lezioni di grande rilevanza sia per chi voglia capire la letteratura italiana e nelle sue contaminazioni dall´esterno, sia per tutti coloro che oggi vogliano cimentarsi con l´attività del tradurre.